Image: St. Jerome (Hieronymus) in his Study by Antonello da Messina
Eigene Beiträge können gerne per E-Mail eingereicht werden.

Pages: << prev 1 next >> Reply to Topic Create New Topic Create New Poll
Wagnerianismus, Translations of Greek Drama by T. Zielinsky, by Grazyna Golik-Szarawarska
Clemens Goldberg

Member Level

Group: Moderator
Posts: 39
Joined: Sep 20, 2004

Add Clemens Goldberg to your buddy list Send an email to Clemens Goldberg Send a personal messsage to Clemens Goldberg Reply with a quote from this post Go to the top of the page

Gra&#380;yna Golik-Szarawarska


Summary: Wagnerianism in Tadeusz Zieli&#324;ski’s Translations of Greek Tragedies. Tadeusz Zieli&#324;ski (1859 – 1944) was not only a distinguished classicist, but one of the most influential cultural figures in Eastern and Central Europe. Born in Russia into a family of Polish origin, he enjoyed an excellent German education and deployed a remarkable teaching activity in Saint Petersburg. His scholarly works – many of them written in brilliant German – , his translations, popular books and articles published in Russian and other European languages found a large readership far beyond the limits of classical scholarship. Later he emigrated to Warsaw. He established cultural links between Russian, Polish, German, and classical culture. The author shows convincingly that (in his authoritative Russian translations of Sophocles) Zieli&#324;ski’s ideas on theatre and dramaturgy were influenced by Wagner’s operas.

Attached file: wagnerismus.doc (1997 downloads, 152 KB)

Posted Apr 7, 2005, 12:00 am Last edited Apr 8, 2005, 4:48 pm by Clemens Goldberg
Pages: << prev 1 next >> Reply to Topic Create New Topic Create New Poll E-mail me when replies are made to this topic View Printable
        by novamatrix